ГОРСТЬ СВЕТА. Роман-хроника Части первая, вторая - Страница 187


К оглавлению

187

Не сговариваясь, Катя и Роня кинулись в столовую, где накануне Сергей Александрович Поляков забыл на буфете пачку папирос.

Задымили. Дослушали речь Молотова. Заплакали оба. Обнялись. Ничего друг другу не высказав, без всяких слов постигли вмиг, что распутия, сомнения, колебания улетают, как дым, куда-то далеко назад, в небытие. Теряют всякий смысл и свое значение. Сейчас для обоих одно дело жизни — спасти детей и Отечество от злой общей беды...

И Рональд Вальдек, в чем был, побежал в Бауманский райвоенкомат проситься на передний край войны.

Его сразу не взяли. От Военной академии и пединститута на него была подана бронь, то есть временная отсрочка от призыва. Один месяц он еще дочитывал свои курсы, принимал экзамены, выдавал, подписывал дипломы. Гулаговский начальник, староста его первой группы Особого факультета, дал ему отличную характеристику и помог снять бронь. Еще несколько суток Рональд дежурил на крыше академии, тушил зажигательные бомбы и был легко ранен в первую бомбежку Москвы осколком зенитного снаряда. Катю Вальдек эвакуировали куда-то в Башкирию вместе с институтом.

Еще день спустя Рональда вызвали в военкомат, отобрали паспорт, выдали предписание и послали на формирование новой московской дивизии в город Рыбинск.

8 августа 41 года под селом Войсковицы он участвовал в первом смертном встречном бою на Ленинградском фронте.


КОНЕЦ ВТОРОЙ ЧАСТИ

Ф. Штильмарк



notes

1

ВОКС — Всесоюзное общество культурных связей с заграницей.

2

Заслуга сбережения рукописи «Горсти света», по которой осуществлены все публикации, включая настоящую, принадлежит также его покойной жене Галине Анатольевне. Историю ареста рукописи и сохранения одного из ее экземпляров Д. Р. Штильмарк рассказал в телевизионной передаче «Пятое колесо» в декабре 1989 г.

3

ГУЛЖДС — Главное управление лагерей железнодорожного строительства.

4

Анатолий Сергеевич Елкин был тогда зав. отделом литературы и искусства «Комсомолки». Вот что совсем недавно написал о нем в своих воспоминаниях Я. Голованов: «Елкин был мягким, добрым человеком, действительно очень талантливым, но абсолютно беспринципным. Если бы он получил задание написать, что Шекспир — бездарь, а Толстой — графоман, он сочинил бы такую статью за ночь» («КП» от 11 июля 1998 г.). Интересно бы узнать, кто же озадачил Елкина ругать «Наследника из Калькутты»...

5

В реальности — Александр Владимирович Столяров (1867—1935), женатый на Аделе Александровне Столяровой, урожденной Штильмарк (1874—1958). — Здесь и далее везде примеч. автора.

6

Мейстерверков Зауэра — лучшие образцы изделий фирмы.

7

В реальности — Роберт Александрович Штильмарк, автор и герой романа. Его родители — Александр-Бруно Александрович Штильмарк (1883—1938) и Мария Оскаровна Штильмарк, урожд. Мартинсон (1886—1971).

8

Фактически инженер-химик Александр-Бруно Александрович Штильмарк был расстрелян на полигоне в Бутово 14 июня 1938 г.

9

Оскар Германович Мартинсон — отец матери героя романа.

10

Мария Карловна Лилиенфельд, в замужестве Мартинсон, бабушка автора и героя романа.

11

Мария Оскаровна Мартинсон (в замужестве Штильмарк) — жена Александра-Бруно и мать Роберта Штильмарка.

12

О, бедная мадам, бедное дитя! (фр.)

13

Петропавловская женская гимназия (нем.).

14

Петропавловская мужская гимназия (нем.).

15

Александр Густавович Лиленталь.

16

Вера Александровна Штильмарк (р. 1912 г.), в замужестве Шумная. Живет в Москве.

17

Эта железнодорожная паника, как впоследствии выяснилось, продлилась всего несколько суток на станциях Минеральные Воды, Кисловодск, Пятигорск и в еще большей степени — в Батуме и Сухуме. Уже через неделю после объявления войны, положение на кавказских вокзалах нормализовалось.

18

О, простите, господин полковник! Перед молодым человеком... {фр.)

19

Алексей Михайлович Осокин.

20

«Я маленький, мое сердце чистое, в нем живет только Бог» (нем.).

21

«Доброй ночи!» (нем.).

22

Здесь и далее речь идет уже не о Москве, а о городе Иванове-Вознесенске.

23

Морис Вернье.

24

Порядок (нем.).

25

С нами Бог (нем.).

26

Я сразу узнал! Посмотри-ка, это Нюрнберг, мой родной город! (нем.)

27

Ты можешь теперь его выбросить. Война скоро кончится. Близится русская революция. Царизму конец (нем.).

28

Но не болтайте же ребенку разные глупости! (нем.)

29

«Самолет», «Кавказ и Меркурий» — названия пароходных компаний.

30

В 1930 г. переименован в Ногинск.

31

У села Кудиново.

32

Нынче — ст. железнодорожная.

33

Заключенные (от сокр. з/к).

34

Высший Совет Народного Хозяйства (позднее — Госплан РСФСК).

35

Александр Александрович Штильмарк (1843 — 1910), дед автора и героя романа, похоронен на Введенском кладбище в Москве.

36

Школьных работников.

37

Договор между Советской Россией и Германией о восстановлении дипломатических отношений заключен в г. Рапалло (Италия) в 1922 г.

38

Где хорошо — там и родина (лат.).

39

Помгол — помощь голодающим.

40

Подлинные имя и отчество. В. Э. Штильмарк — репрессирован.

41

Старое здание Купеческого клуба находилось на Б. Дмитровке, 17. Новое — с 1911 г. — на М. Дмитровке, 6.

42

Подразумевается Анастас Иванович Микоян.

43

Серебряково.

44

Звезда (фр.)

45

С. А. Поляков — основатель издательства «Весы» и «Скорпион» в Санкт-Петербурге (см. В. Лидин «Люди и встречи», М., 1965).

187